ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ИСПЫТАНИЯ
И МИНИМАЛЬНЫЕ БАЛЛЫ ЕГЭ
Для лиц, не имеющих профильного образования:
Для лиц, имеющих профильное образование:
ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ДОСТИЖЕНИЯ
лауреат научно-практической конференции:
ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ АБИТУРИЕНТА-МАГИСТРАНТА:
документ государственного образца (диплом) о высшем образовании не ниже бакалавра
КВАЛИФИКАЦИЯ: магистр
ФОРМА ОБУЧЕНИЯ: очная
СРОК ОБУЧЕНИЯ: 2 года
ПЛАН ПРИЕМА НА 2024 ГОД
КОНТАКТЫ ПРИЁМОЙ КОМИССИИ
г. Абакан
ул. Ленина 90, каб 101 тел.: 8(3902)22-37-73
http://khsu.ru/abitur/cdpp
Данная образовательная программа обеспечивает подготовку высококвалифицированных кадров с квалификацией «Магистр», обладающих глубокой фундаментальной теоретической и практической подготовкой в области филологии, межкультурной коммуникации и преподавания английского языка.
Срок обучения по данной программе 2 года, включая теоретическое обучение и практики.
Боргоякова Тамара Герасимовна, доктор филологических наук, профессор, tamarabee@mail.ru
Яцко Вячеслав Александрович, доктор филологических наук, профессор, iatsko@gmail.com
Амзаракова Ирина Петровна, доктор филологических наук, доцент, ip50@mail.ru
Пелевина Надежда Николаевна, доктор филологических наук, доцент, nikolai99.ru@mail.ru
Кацунова Наталья Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, mooncats@yandex.ru
Кутяева Ольга Михайловна, кандидат филологических наук, доцент, kutyaeva@yandex.ru
Свистунова Наталия Иннокентьевна, кандидат филологических наук, доцент, nata.swi@yandex.ru
Яцко Татьяна Сергеевна, кандидат филологических наук, доцент, tatiana-yatsko@rambler.ru
Топоева Айго Олеговна, кандидат филологических наук, aigo.top@yandex.ru
Чугунекова Галина Николаевна, кандидат филологических наук, deil1977@mail.ru
Ермакова Елена Владимировна, специалист-практик (индивидуальный предприниматель, деятельность по устному и письменному переводу), louisinsane@mail.ru
В период обучения обучающиеся проходят четыре практики:
учебная практика (ознакомительная) – 4 недели;
производственная практика (переводческая) – 2 недели;
производственная практика (педагогическая) – 4 недели;
производственная практика (научно-исследовательская) – 10 недель.
Педагогическая практика проходит на базе образовательных учреждений Республики Хакасия, включая учреждения ВО, в ходе которой обучающиеся получают профессиональные умения и навыки и опыт профессиональной педагогической деятельности.
Переводческая практика организуется совместно с учреждениями и коммерческими организациями РХ, осуществляющими международную деятельность, по выполнению профессиональных задач в области межкультурной коммуникации (устное и письменное лингвистическое сопровождение на английском языке, перевод).
В ходе научно-исследовательской практики, проходящей на базе кафедры зарубежной лингвистики и теории языка, обучающийся завершает научное исследование в рамках темы выпускной квалификационной работы.
Выпускники, освоившие эту программу, могут осуществлять свою профессиональную деятельность в учреждениях основного и среднего общего образования, среднего профессионального образования, дополнительного образования; в сфере научных исследований, в сфере межъязыковой и межкультурной коммуникации.
Карьерный рост выпускника связан в первую очередь с профессиональной деятельностью в сфере образования, а также других сферах, связанных с межъязыковой и межкультурной коммуникацией, обеспечением международных контактов в отечественной экономике.