Новости

11 июн 2024 - 14:00

Выпускница ХГУ Ольга Кутяева: «Быть всегда первым и стремиться улучшать жизнь в России своими новаторскими идеями!»

Чуть больше недели осталось до дня рождения вуза. 19 июня Хакасскому государственному университету им. Н.Ф. Катанова исполняется 30 лет. Самый ценный фонд любого учебного заведения  – его студенты. Некоторые из них остаются, либо возвращаются в альма-матер и строят карьеру здесь. В числе успешных выпускников – заведующий кафедрой зарубежной лингвистики и теории языка ХГУ Ольга Кутяева.

В преддверии праздника сотрудник пресс-службы вуза побеседовала с Ольгой Михайловной и узнала, почему университет сыграл ключевую роль в её профессиональном становлении и насколько языковое образование востребовано в наши дни.

Как вы учились в школе и почему при поступлении выбор пал на ХГУ (АГПИ)?

Я училась в школе №19 в Черногорске. Практически по всем предметам у меня были отличные оценки, но английский язык – не просто отличная оценка по предмету – это по-настоящему увлекательное путешествие в совершенно особый мир. Кроме того, он действительно очень легко мне давался, особенно в старших классах. Во многом  благодаря моим педагогам – учителям иностранного языка Светлане Николаевне Потешкиной, Нине Юрьевне Крюковой, Светлане Михайловне Самороковой. Именно они и посоветовали Абаканский государственный пединститут – в нём очень сильный иняз.

Как сложилась ваша дальнейшая судьба?

Обучение в вузе я заканчивала в 1996 году уже в Хакасском государственном университете на факультете романо-германской филологии. Тогда я и не задумывалась о том, какие перемены ожидают наш вуз и родной факультет, и когда в 2001 году я вернулась в его стены как ассистент кафедры английской филологии, то оказалось, что кафедры этого факультета стали частью большого института – института филологии. Он не раз менялся за эти годы – развивался, в сего структуре появлялись новые специальности и направления подготовки, кафедры укрупнялись, и сейчас мы  в составе  института филологии и искусств.

Какой была тема вашей кандидатской диссертации и в каком городе защищались?

Тема кандидатской – «Опыт лингвистического исследования контекстов деонтической модальности в английском деловом дискурсе». Защита диссертации состоялась в 2007 году в Иркутском государственном лингвистическом университете.

Почему решили остаться в ХГУ и связать свою жизнь с преподаванием?

В университете я начала работу только через пять лет после его окончания. Это были годы своего рода поиска – я работала переводчиком и пробовала себя в бизнесе. В деловой сфере я поняла, как нигде, что для достижения результата любым делом надо заниматься профессионально и с удовольствием. А это, по сути, для меня – профессиональная деятельность в области иностранного языка – преподавание, перевод и наука. Все эти возможности и даёт университет.

Я много работаю со школьниками на олимпиадах, конкурсах, которые проводит и организует наша кафедра, на консультациях, активно  взаимодействую  с учителями иностранного языка в рамках  повышения квалификации.

С чем связаны запоминающиеся моменты времен студенчества?

Лучшие моменты студенчества связаны как с моей любимой 102 группой, так и с преподавателями, которые дарили нам незабываемые моменты на своих занятиях и во время разных интересных мероприятий. Например, запоминающимся можно назвать нашу работу в студенческом театральном кружке под руководством Ольги Кузьминичны Прошиной, наши постановки на английском языке.

Какие знания, навыки и умения, полученные в ХГУ, оказались для вас самыми полезными? 

Самое полезное, что мне дал иняз в нашем университете – это всё-таки владение английским языком, стратегией освоения нового языка, умение выстроить самостоятельную траекторию работы. А также возможность сформировать независимую оценку событий.

Говорят, вуз даёт не только знания, но и товарищей на всю жизнь.

 В моём случае, самой крепкой дружбой оказалась именно дружба с одногруппниками.

Кого из преподавателей вспоминаете добрым словом?

Все, кто учил нас – очень добрые, хотя и требовательные, талантливые педагоги: Эльвира Михайловна Данилова, Галина Михайловна Хамкова, Вера Романовна Щербик, Алевтина Тимофеевна Тазмина, Алевтина Архиповна Чаптыкова, Тамара Николаевна Тугужекова, Ольга Николаевна Шотина, Галина Ивановна Самрина, Ангелина Васильевна Безрукова.

Вы преподаватель. Но также профессиональный переводчик. Как вы к этому пришли?

Интерес к переводу был всегда. Очень затягивает сам процесс переключения кодов, адреналин, переполняющий тебя, когда ищешь правильное решение в ситуациях общения людей из разных культур, познание других областей знания через перевод. Работая в университете, всегда возникает необходимость в переводе – конференции, переговоры, переписка и другое сопровождение международной деятельности ХГУ и его партнёров.

Говорят, что получать языковое образование значит, не иметь определенной специальности. Ведь считают, что интеллигентный человек должен знать иностранный язык.

Это обывательское мнение. Для того, чтобы чувствовать и глубоко понимать язык и культуру, а потом ещё и применять это знание в соответствии с требованиями, надо изучать его на профессиональной основе. И так изучать, чтобы со стороны казалось, что владение языком тебе даётся легко, и было очевидно, что ты справишься с любой задачей – выразишь мысль на иностранном языке, научишь студента этому, и чтобы дальше он учил своего ученика.

Что пожелаете студентам, преподавателям и университету в преддверии дня рождения вуза?

Желаю коллегам и студентам быть всегда первыми в профессии, стремиться к новому знанию, получать бесценный опыт и улучшать жизнь в России своими новаторскими идеями!

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Подготовила Мария Шармаева