В честь Дня российской науки проведено заседание регионального тюркологического центра Хакасии. В его работе приняли участие ведущие научные сотрудники, работники учреждений образования и культуры, представители СМИ, общественных объединений, министерства образования и науки РХ, министерства национальной и территориальной политики РХ.
По ключевым направлениям тюркологических исследований в Хакасии выступили директор ИГИСАТ ХГУ им. Н. Ф. Катанова, доктор филологических наук, профессор Тамара Боргоякова; и.о. заведующего кафедрой хакасской филологии ИФИ, кандидат филологических наук Инга Кызласова.
В своём докладе профессор Тамара Боргоякова отметила солидный уровень апробации НИР ИГИСАТ по теме «Языковое моделирование хакасского образа мира в контексте социолингвистических реалий» в ведущих научных журналах, индексируемых в международных базах данных WOS / SCOPUS. Некоторые работы учёных носят в связи с требованием времени и прикладной характер. Так, получен результат по коммерциализации продукта интеллектуальной собственности «Хакасско-русско-английский словарь», имеющего государственную регистрацию.
Подробно докладчик рассказала о проекте «Сохранение и развитие языков и культур коренных народов Сибири, который ведётся в ХГУ с 2005 года.
– За это время проделана большая и очень важная работа по осмыслению проблем идентичности и языковой справедливости, изучению языковых и коммуникативных механизмов сохранения этнокультурного наследия в условиях (де)глобализации. Проведено 15 конференций различного уровня, включая международный, в которых участвовали известные учёные не только России, но и дальнего и ближнего зарубежья. Сейчас ведётся подготовка к VI международной конференции, которая пройдет в ХГУ 21-22 мая 2026 года, – отметила Тамара Герасимовна.
Интересное выступление представила старший научный сотрудник ИГИСАТ Аурика Гусейнова. Она ознакомила членов регионального тюркологического центра и гостей с результатами исследования по теме « «Хакасский язык в православии: виды дискурса и практики применения». В докладе представлены результаты анализа перевода Библии (и других канонических текстов) на хакасский язык и некоторые рекомендации по адекватному переводу отдельных православных терминов.
С большим вниманием собравшиеся отнеслись к сообщению научного сотрудника ХакНИИЯЛИ Василия Адёшкина о возможностях и ограничениях больших языковых моделей в машинном переводе с использованием искусственного интеллекта для перевода с русского на хакасский и с хакасского на русский языки.
Также на заседании были рассмотрены проблемы функционирования хакасского языка в (не)регулируемых социальных сферах (культура, СМИ, образование, религия, семья). Участники дискуссии обсудили актуальные проблемы языкового сдвига среди детей, возможности и перспективы его изучения и замедления с опорой на имеющийся позитивный опыт.
Справка
Центр был создан в 2010 году на базе ХГУ для координации деятельности научных, образовательных и культурных организаций Республики Хакасия. Основные цели Центра направлены на продвижение знаний о языке, культуре и истории хакасского и других тюркских народов, помощь в организации научных и прикладных исследований по тюркологии, сотрудничество с Российским комитетом тюркологов (РКТ) и другими российскими центрами тюркологии. Деятельность Центра является открытой. Его мероприятия проводятся в разной форме с привлечением молодых исследователей, родителей и учителей родного языка, работников культуры и искусства, представителей власти, журналистов и общественности.